Just fear me, love me, do as I say, and I will be your slave
Захожу на сайт одного онлайновского переводчика, чтоб узнать значение английского слова ''cherish'', и вот что он мне выдаёт:
заботливо относиться, ухаживать (за людьми, а также за волосами и т. п.);холить и лелеять.
заботливо относиться, ухаживать (за людьми, а также за волосами и т. п.);холить и лелеять.
И пример:
The young prince was cherished during the winter by his yeoman. — Юного принца этой зимой нежно лелеял его телохранитель.
Что же касается самого yeomen'a, то он точно переводится как:
служитель при дворе (короля или дворянина).
Интересный пример, не так ли?
Одна строчка, а сколько мыслей сразу возникает...